Le Père Noël est un ゲス野郎

La chaîne Tsutaya est une gigantesque chaîne permettant d'acheter et de louer CD, DVDs et (plus rare de nos jours) cassettes VHS. Le magasin de Shibuya est particulièrement énorme, au point que l'on y trouve une grosse production internationale, avec notamment quelques surprises :

Le Père Noël est une ordure, version japonaise

Qui pourrait s'attendre à trouver ces perles de la comédie française ici et surtout, traduites en japonais? 0_0

Plus fort encore, sauriez-vous reconnaître ce film (culte pour toute une génération) dont le titre a été traduit en L'affaire du tueur du festival de Cannes?

Inattendu... en version japonaise

Commentaires

Haha excellent Je me demande

Portrait de SebLM

Haha excellent ;)

Je me demande comment les japonais perçoivent ces films ...

Moi je me demande surtout

Portrait de Alex

Moi je me demande surtout comment ils ont fait pour traduire certaines répliques Sticking out tongue

La cité de la peuuuuuur

Portrait de lucie_beluga

ça a du leur plaire le "quand je suis content" je vomis non?

comment tu écris en romaji le truc après le père noel est un??

(ouais pas eu beaucoup le temps de progresser depuis que tu m'as vue v_v'''')

ps: vérifies-tu ton compte flickr?

comment ont-ils pu traduire

Portrait de oldergod

comment ont-ils pu traduire le fameux "pull-ovaire" qui moule?

Vous voulez un whisky?

Portrait de Alex

Lucie: la transcription en romanji (qui est visible dans l'URL du post) est "gesu yarou". "Gesu" pour "de bas étage" et "yarou", "racaille, sale type"... Je ne pense pas que la traduction d'ordure en japonais ("gomi") aurait donné le même effet qu'en français! Sticking out tongue

J'avoue, je charge beaucoup sur Flickr, mais je ne regarde pas souvent les commentaires... En revanche j'apprécie toujours les tiens. ;)

Youpi, dansons la carioca

Portrait de Kamiiyu

Excellent, ça vaudrait vraiment le coup de jeter un oeil.

J'ai bien envie de montrer ça à un copain pour lui prouver que le cinéma français ne se limite pas aux " oeuvres " de Godard...

Sinon l'idée d'un club de cinéma français dans nos facs respectives serait à exploiter, on verrait si les filles sont toujours persuadées après ça que tous les français sont des beaux gosses galants et romantiques.

Il ne peut plus rien nous arriver d'affreux maintenant

Portrait de Alex

Elles seraient foutues de trouver Dominique Farrougia galant et romantique... Blasé

Mais sinon, il faut que je vérifie qu'il s'agit bien de versions doublées (et pas simplement sous-titrées) et c'est décidé! J'emprunte un magnétoscope quelque part et je vous fait part des meilleurs moments version Nippone. Sticking out tongue

Cool

Portrait de Stéfan

La cité de la peur en japonais ça doit être énorme.

Enorme la photo du DVD du

Portrait de Xurit

Enorme la photo du DVD du pere noel est une ordure... J'ai pris la meme en 2006 a ce Tsutaya (shibuya) pour montrer a mes parents...quand j'ai vu la photo sur ton blog je me suis dis "qu'est ce qu'elle fou sur ce blog ma photo  ???"

Oh, j'avais jamais vu ce post

Portrait de Maria

Oh, j'avais jamais vu ce post !

Quand même, je me pose la même question quant à la Cité de la Peur. Et surtout, je sais pas si les Japonais apprécient vraiment ce genre d'humour...

殺人事件

Portrait de Parker

Il y a un an, il traduisait par "l'affaire du tueur du festival de Cannes". Mais maintenant il n'écrirait pas plutôt "Le meurtre du festival de Cannes" ?

@Parker

Portrait de Alex

Nan, je garde ma traduction d'il y a un an, en toute mauvaise foi. Sticking out tongue 事件: affaire, incident. Je suis d'accord de 殺人 se traduit mieux par meutre, mais je trouvais que ça aurait fait pléonasme (un meurtre étant par définition une affaire). Je me suis donc permis cette petite liberté.

@Maria: si j'en crois mes discussions avec certains Japonais à propos des films de zombies (qui sont parodiques par nature), je pense au contraire qu'ils ont dû prendre Red is Dead pour un film d'horreur au premier degré.

Poster un nouveau commentaire

Important
Merci de faire attention aux points suivants lorsque vous rédigez un commentaire :
  • N'utilisez pas de langage SMS,
  • Évitez autant que possible les fautes d'orthographe,
  • Restez en rapport avec le sujet du post,
  • Pas de publicité! Les spammeurs qui viennent mettre des liens vers des sites de crédit ou de poker, sachez que (1) les liens des commentaires sont en nofollow et (2) de tels messages sont immédiatement supprimés et les IP émettrices bannies.
Les commentaires violant clairement ces règles seront impitoyablement supprimés par le dictadministrateur de ce blog.
Le contenu de ce champ ne sera pas montré publiquement. If you have a Gravatar account, used to display your avatar.
  • Balises HTML autorisées: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.
  • Les adresses de pages web et de messagerie électronique sont transformées en liens automatiquement.
  • Les smileys textuels seront automatiquement remplacés.

Plus d'informations sur les options de formatage

CAPTCHA
Cette question permet d'assurer que vous êtes bien un humain et pas un programme chargé de polluer le site avec du spam.
CAPTCHA visuel
Entrez les caractères (sans espace) affichés dans l'image.