Le goût de la culture
Le week-end dernier, je me suis retrouvé avec une connaissance qui voulait me voir pour une histoire de français. N'ayant que peu de souvenirs de notre belle langue, elle souhaitait que je jette un coup d'œil à un document afin de vérifier qu'il ne comporte pas trop de coquilles.
- En fait, je candidate
pour un stage en France et je dois envoyer mon CV, tu peux le corriger
pour moi s'il-te-plaît?
- Sûr, fais voir...
Je parcours donc le document, corrige quelques erreurs, et finis par tomber sur le segment suivant :
Compétences
informatiques
Word, Excel, Plongeon.

Houla. Dans la série trouvez l'intrus, voilà l'équivalent d'un Sudoku 1x1. En revanche, comprendre comment ce mot a pu atterrir là n'est pas si simple. J'étais en train de m'imaginer les situations les plus loufoques mettant en scène un ordinateur quand on m'a enfin livré la réponse. Mais elle est tellement amusante que je vais vous laisser essayer de deviner : comment le mot plongeon a-t-il pu se retrouver dans la section compétences informatiques du CV d'une Japonaise anonyme? Indice, un dictionnaire électronique anglais/français est de la partie, ainsi que le syllabaire katakana. Le ou la gagnante, à supposer que quelqu'un trouve la solution, remportera un superbe objet débile en provenance du Japon, à choisir parmis une collection d'objets plus débiles les uns que les autres.
En attendant, ne vous moquez pas - pour ma part, je suis très mal placé pour en rire. J'en fais des bien pires avec le Japonais, c'est juste que je ne vous les raconterai pas.

... bon, une toute petite alors. Quelques mois après mon arrivée, j'ai été l'auto-victime d'une histoire bien similaire. Ce jour là, j'envoyais un mail à une personne m'ayant invité à participer à un évènement local. Voici ce que cette personne a reçu, en japonais :
« ... et je vous remercie vraiment de m'avoir permis de lécher la culture Japonaise aujourd'hui ... »
Alors ça, c'est pas de pot, hein? Mon dico m'a
renvoyé ce mot alors que je cherchais découvrir,
encore que le sens n'est pas très différent,
juste plus... culinaire. Mais ce que je ne vous ai pas encore dit,
c'est que ce mot (nameru,
舐める) peut également porter le sens de me moquer de quelque
chose ou de quelqu'un, un peu comme notre "se payer la tête
de ..." La grande classe! Heureusement il n'y a pas eu de malentendu,
et je dois juste me résoudre à un
« alors, et
t'as pu lécher la culture Japonaise?
» à chaque fois que je parle de ma
découverte du pays... Maa, fair enough.

- ‹ précédent
- 127 sur 172
- suivant ›
- Le blog de Alex
- Ajouter un commentaire
- 1020 lectures
Commentaires
D.I.V.E
distributed interactive virtual environement ! alors c est ca ?
ダイビング daibingu
ダイビング daibingu :/
daibing?? mais je voie pas trop (-_-"
Nicolas: Pas tout à fait...
Nicolas: Pas tout à fait...
Abdel: Tu chauffes...
Oedipe face au Sphinx...
Elle a peut-être voulu dire "typing", comme dans taper (un traitement de texte)...? (Le sphinx dévore les passants qui n'ont pas su répondre à ses énigmes. Qu'as-tu fait des corps de Nicolas et Abdel ?)
Hum.... Peut-être " Typing
Hum....
Peut-être " Typing " ? Ca le fait bien dans les compétences informatiques ^^"
Taipingu ?
Taipingu dans ce cas ? Pour Typing
Omedetou!
Anpanman, Michael et Mael, bravo, vous avez tous les trois trouvé!
En effet, cette personne a voulu rechercher la traduction de typing (タイピング), mais avec les joies du katakana ce mot s'est je ne sais comment transformé en diving (ダイビング), très proche du point de vue japonais... Mais malheureusement la différence en français est aussi grande qu'entre "dactylographie" et "plongeon"!
Vos commentaires n'étant pas visibles avant modération, vous avez trouvé chacun de votre côté, il y a donc trois gagnants. Je posterais sous peu la liste d'objets vachement utiles à partir de laquelle vous pourrez choisir votre prix. En attendant, vous pouvez déjà me donner une adresse postale de réception par le formulaire de contact, en utilisant la même adresse email que vous avez utilisée pour poster vos commentaires.
Bravo, vraiment, je ne pense pas qu'elle était particulièrement facile!
Edit : bon, et je pense qu'il serait vraiment injuste de ne pas inclure Abdel qui a quant même fait la moitié du boulot... Tu peux également envoyer ton adresse.
Aaah... la langue de Molière...
"Coquilles"... ? "Coquilles"...? C'est la première fois que je remarque que ce mot a un "q" entre les "couilles"...!
merci!!
hehe merciiiii!!!
tu est trop simpas !!! ^^
loser !!!
c est une conspiration !!!
ma revenche sera terrible !!!
et meme pas peur de sphinx !!!
Yay !
Pour le poutchi, hip hip hip hourra ;D !
mwhahaha c'est juste
mwhahaha c'est juste excellent comme histoire, je t'imagine bien monter le mont fuji la langue pendue pour ne pas en perdre une miette!